どうする、日本の英語

英語について、なんでも意見交換の場です。

自分で自分に聞く

ミキサー車をのっとり人物Aの運転で刑務所から脱走中の場面で人物Bが、

33,  What am I doing?

おれは何をしているんだ。(なんてことをしてしまったんだ。) 


人物Aが車をわきに寄せようとしている別の場面で、助手席の人物Bが 、 

34,  What are we doing?

何をするつもりだ。(いま逃走中なのに) これも上と同じく遠回しな表現だが

What are you doing? (何をするつもりだ)でなくて you が we になっているのは、さらにもう一回遠回しということになる。この表現も、私たちは何をしていますか、という普通の疑問形ととると上と同様、わけのわからない対話となる。


車を(わきへ)寄せなさいは、Pull the car over (to the side). だが、単にPull over. ということが多い。

33 の 音声は、ワタイム、ドゥーイン

34 の 音声は、ワタウイ、ドゥーイン、と聞こえる。


英文番号確認後音声ファイルへ